Contents

Part 1. CROSSING CULTURAL BORDERS VIA TRANSLATION
Tatiana Andrienko

1.1. Translation as strategic cross-cultural interaction
1.2. Translation as a professional activity
1.3. Types and methods of translation

PART 2. LEXICAL ASPECTS OF TRANSLATION
Tatiana Andrienko, Natalia Chumak

2.1. Theory of Regular Translation Counterparts
2.2 Translation Equivalents
- Translation of Proper Names
- Translation of Geographic Names
- Translation of Special Terms
2.3. Translation Variants
- Monosemantic and polysemantic words 2.4. Internationalisms and Their Translation 2.5. Non-Equivalent and Culture Specific Language Units - General Characteristics of Non-Equivalent Language Units
- Translation of culture specific language units
2.6. Translation of Phraseological Units - General Characteristics of Phraseological Units
- Ways of Translating Phraseological Units

PART 3. TRANSFORMATIONS IN TRANSLATION
Iryna Shpeniuk, Tamila Oryshechko-Bartoha

3.1. Semantic transformations
3.2. Lexical transformations
3.3. Lexico-grammatical transformations
3.4. Grammatical transformations

PART 4. STYLISTIC ASPECT OF TRANSLATION
Tatiana Andrienko, Inna Stoyanova

4.1. Functional Styles and Peculiarities of Translation
4.2. Expressive Means and Stylistic Devices in Translation
4.3. Syntactical Stylistic Devices and Their Translation

PART 5. RESEARCH METHODS IN TRANSLATION STUDIES. LOGIC AND PRAGMATICS OF METAPHORIC NOMINATION: DECODING
Tatiana Andrienko, Oleksandr Kinshchak

BIBLIOGRAPHY AND FURTHER READING